• 中国語
  • 台湾で学ぶ、聴く、見る中国語いろいろ。台湾旅行、移住、留学の参考にしてください。

【台湾中国語】合言葉は不見不散

facebookを見ていたら、反核活動デモ)の

投稿を見かけました。

下がその文章。

 

全國廢核行動平台
今年遊行相關資訊,近日將公佈於「全國廢核行動平台」臉書或官網,
請各位夥伴先空出時間,密切注意!
去年臉書的活動頁面我們邀請了七萬多人、有一萬六千多人點擊參加,
今年請各位再次幫忙轉貼,三月八號廢核遊行,忍無可忍,不見不散

 

台湾では近年大掛かりにデモが行われます。

 

もともと、選挙の応援だとか、政治がらみ、またひとつの

表現の手段として、台湾では大規模なデモが度々行われます。

が、どこかのよその国と違って、(一部の人を除き)暴力的ではありません。

ここが台湾のいいところじゃないでしょうか。

平和的主張。

 

 

 

 

 

 

で、その反核のデモのお知らせに「不見不散」という文字。

「見」は「会う」、「散」は解散などにも使われるように

バラバラになる、いわゆる「別れる、離れる」という意味です。

 

では、「不見不散」はどういう意味か?

「不」は否定形。「会わないまま(まで)は帰らない」

「来るまで待ってる」

「きっと(ずっと)待ってる」

 

ただ待ってるという意味でなく、

かなりな決意の元、待ってるという様子がこの言葉から

伺えますね。そういうわけで、この反核デモで使われて

います。

「きっと来てね!」そんな意味です。

 

とても親しい友達同士の待ち合わせなどでも

「不見不散」という言い方を使います。

「待ってるから必ず来いよ」「絶対会おうね」みたいな感じです。

 

あなたも仲良しのお友達に使ってみる?
今日もご訪問ありがとうございます。

いい一日でありますように。

ブログランキングに参加しています。

クリックの応援嬉しいです(*^o^*)

ありがとうございます。
我參加blog-ranking
請幫我按下面的banner投票
感謝你支持我的blog

にほんブログ村            台湾旅行 ブログランキングへ
にほんブログ村 海外生活ブログ 台湾情報へ にほんブログ村 旅行ブログ 台湾旅行へ

follow us in feedly

関連記事一覧

  • コメント ( 0 )

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。